Завтра сурдопереводчики отметят профессиональный праздник

Представители редкой профессии – сурдопереводчики – 31 октября отметят свой профессиональный праздник. В Амурской области их очень мало. Это только официально у них одна профессия, сурдопереводчик. На самом деле они умеют больше – например, продавать товар, оформлять документы, помогать своим подопечным в судах и больницах.

«Во всех сферах нашей жизни нам нужен переводчик. Они – наши мамы, наши няни», – жестами показывает Анна Константинова. В военкомате без сурдопереводчика Марина Геннадьевна Бережная не смогла бы объяснить свою просьбу. Женщина хотела попросить, чтобы ее сын проходил службу в Благовещенске или альтернативно. Без переводчика же она не смогла бы и понять ответ. «У нас есть трудности в общении с окружающим миром, поэтому приходится постоянно вызывать переводчика. В магазин проще всего ходить, сейчас много супермаркетов, поэтому сам набрал товар, и рассчитался с продавцами, а вот куда-то в другое место…», – объясняет Марина Бережная.

Зачастую сурдопереводчики воспитываются в семьях инвалидов по слуху. В Благовещенске и в Амурской области не хватает специалистов. Как и самих учебных заведений, в которых можно получить профессию сурдопереводчика. В России единицы таких заведений. Ближайшее из них находится в Новосибирске. Для того чтобы получить квалификацию переводчика с языка глухих, нужно много терпения. «Наш русский язык обладает большим количеством слов, жестовый язык гораздо беднее, – рассказывает Ольга Сидорович, сурдопереводчик Амурского отделения Всероссийского общества глухих. – При переводе на жестовый язык нужно автоматически проработать, перевести неслышащему человеку всю доступную информацию, чтобы он понял». Со своими подопечными переводчики общаются официально утвержденными жестами. Со временем комбинаций становится все больше. Например, новый жест – обозначение слова «президент». Обозначение слово «начальник» было, но президент – это президент. Главная трудность в профессии сурдопереводчиков – общение со слышащими людьми. Именно они зачастую остаются глухими к проблемам тех, кто не слышит. «Очень много времени отнимают очереди. Многие организации не идут навстречу к нам, не понимают специфику работы», – жалуется сурдопереводчик Анна Боброва.

Государство оплачивает только 40 часов сурдоперевода в год на одного инвалида по слуху. Исчерпать лимит можно всего за несколько месяцев. Все остальное время, что подопечные обращаются, сурдопереводчики работают бесплатно. В некоторых странах проблема сурдоперевода решается иначе: кое-где язык жестов даже признан, как второй государственный язык. В России сурдопереводчики – пока единственная возможность сделать жизнь инвалидов по слуху полноценной.

В настоящее время в амурском отделении Всероссийского общества глухих в Благовещенске работают шестеро сурдопереводчиков. Еще двое человек работают в специализированной школе для глухих и слабослышащих. И двое сурдопереводчиков сопровождают занятия студентов-инвалидов по слуху в благовещенском медицинском колледже. Еще несколько специалистов трудятся в других городах Амурской области. В центре реабилитации «Соната» на учете состоят больше тысячи детей, имеющих проблемы со слухом. В амурском отделении Всероссийского общества глухих на учете – еще более 450 человек. Почти всем в разных сферах жизни необходима помощь сурдопереводчика.

 

Источник новости: http://www.amur.info/news/2009/10/30/17.html