“Простые вопросы”: Брюно Барон-Рено, профессор, лектор (Франция)

Ведущая — Наталья Овсийчук:

Гости из-за рубежа в благовещенских вузах в последние годы бывают нередко. И слава богу, что географическое положение нашего региона, его отдаленность от центральной России уже не пугает жителей Европы. Всегда приятно, когда в гости приезжают интересные люди, искренне заинтересованные в сотрудничестве и общении.
Сегодня гость «Простых вопросов» – лектор, профессор из Парижа Брюно БАРОН-РЕНО.

– Чем вас заинтересовал Благовещенск, почему вы решили приехать в Приамурье?

– Несколько месяцев назад я участвовал в ежегодном съезде Ассоциации русских преподавателей французского языка. Среди участников была заместитель ректора Благовещенского педагогического университета Татьяна Георгиевна Каргина. Она мне предложила приехать в Благовещенск. Конечно, я с большим удовольствием согласился, потому что это первая для меня возможность познакомиться с вашим регионом. Так что я очень рад, что согласился на это. Кроме того, должен сказать, что меня приняли так замечательно, так сердечно, что я знаю: у меня будут замечательные воспоминания по окончании пребывания у вас.

«Когда я слушал радиопередачи на русском языке о произведениях Чехова, я уже тогда решил, что надо обязательно заниматься этим прекрасным языком»    
 
 

– Вы вообще представляли себе, где это находится, знали, на какое расстояние вы едете?

– Конечно, но это меня не испугало. Раньше, в рамках торгово-промышленной палаты Парижа, я был ответственным за расширение отношений с Юго-Восточной Азией. В результате я часто путешествовал по Азии и знаю, что восемь часов полета меня не испугают.

– Как представитель торгово-промышленной палаты стал лектором, преподавателем, специалистом широкого профиля?

– Я больше всего могу и люблю читать лекции о европейской интеграции, о Евросоюзе. Почему? Потому что в течение почти шести лет я был представителем торгово-промышленной палаты Парижского региона в Брюсселе в европейской комиссии. При таких обстоятельствах, конечно, было интересно больше познакомиться с работой всех европейских институтов. В результате, когда я предложил нашим друзьям в Благовещенске читать лекции о Евросоюзе, конечно, они проявили большой интерес и согласились.

– Где вы учили русский язык?

– Я занимался русским языком во время военной службы во Франции. Тогда все молодые мужчины должны были служить во французской армии в течение 18 месяцев. И меня забыли в спокойном кабинете нашей казармы, а я случайно узнал о возможности заниматься русским языком.

– Что значит «забыли»?

– Просто у меня не были определены задачи. И так как я по образованию юрист, тогда это было мне очень удобно, потому что мне надо было закончить диссертацию для парижского университета, так что я мог спокойно работать у себя в кабинете. Кроме этого, уже тогда я стал интересоваться русским языком из-за передач по культурной программе о произведениях Чехова, которые шли по французскому радио. И когда я слушал русский язык, то уже тогда решил, что надо обязательно заниматься этим прекрасным языком. Я закончил служить во время событий между Францией и Советским Союзом – наш президент совершил официальный визит в Москву по приглашению КПСС и советского правительства. Тогда решили расширять культурные связи между Францией и Советским Союзом, и у меня появилась возможность получить стипендию в рамках этих отношений для того, чтобы стажироваться на юридическом факультете МГУ в течение одного года. Получилось. Так что я жил в Москве, учился в МГУ. Это было в 1967 году во время 50-летия Великой Октябрьской социалистической революции.

– Вы встречались со многими учеными, политиками, известными людьми в нашей стране. Кто произвел на вас наиболее благоприятное впечатление, и чем отличается русский политический бомонд от французского?

– Я скажу, что Михаил Сергеевич Горбачев произвел очень сильное впечатление. Я знаю, что многие в России обвиняют его во всех проблемах, которые возникли во время перестройки и за этим периодом. Но в то же время надо признать, что Михаил Сергеевич открыл в стране окна другому миру. Много людей думали о том, что нельзя будет найти общий язык с советскими людьми в течение многих лет. И вдруг все стало гораздо проще.

«Мне очень хочется, чтобы все поняли, что мир превратился в большой поселок. У каждого дома в этом поселке есть своя культура, свой язык, свои традиции. Но общение необходимо для того, чтобы понять друг друга»    
 
 

– Вы будете читать курс лекций о политике международных отношений. Что, на ваш взгляд, сегодня самое главное в международных отношениях? Что бы вы хотели за небольшой срок передать студентам, чтобы они это уяснили для своей будущей работы, карьеры, общения?

– Мне очень хочется, чтобы все, включая меня, поняли, что мир превратился в большой поселок. Конечно, у каждого дома в этом поселке есть своя культура, свой язык, свои традиции. Но общение необходимо для того, чтобы понять друг друга. И когда в БГПУ мне сказали, что у вас идет изучение многих языков, включая китайский, я подумал: это прекрасно, так должно быть для того, чтобы люди поняли, что и китайцы, и французы, и немцы, и американцы имеют одинаковые интересы для того, чтобы развивать экономику; понять, что ресурсы, земли ограничены; что надо уважать природу, что надо в рамках международных отношений настаивать на постоянном диалоге.
Не надо использовать какие-то идеологические предрассудки, надо слушать внимательно, что скажут наши потенциальные партнеры для того, чтобы лучше понять друг друга. С этой точки зрения, мне кажется, что, может быть, я могу передать такие идеи студентам. Но я даже не беспокоюсь этим, потому что знаю, что русский народ – открытый народ, с большим интересом к другим народам. В России всегда можно найти тех людей, с которыми не только приятно, но очень полезно общаться.

– Спасибо за беседу. Сегодня на простые вопросы отвечал лектор, профессор из Парижа Брюно Барон-Рено

 

Источник новости: http://www.amur.info/easy/2008/04/10/1002.html