Дмитрий Пучков (творческий псевдоним — старший оперуполномоченный Гоблин или Goblin) — российский переводчик-самоучка, автор многочисленных т. н. «правильных» (см. Полный Пэ) и шести пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, писатель и сетевой публицист. Занимается также организацией разработки компьютерных игр. Родился 2 августа 1961 года в семье военнослужащего в городе Кировограде. В школу пошел на Украине, рос в Ленинграде. Десятый класс окончил в Германии под Берлином, в школе № 89 населенного пункта Вюнсдорф, шестой по счету своей школе.
После получения аттестата зрелости окончил автошколу ДОСААФ и три месяца до призыва в армию проработал шофером на ГАЗ-51. Отслужил срочную службу в войсках военно-транспортной авиации, водителем воздухозаправщика на базе ЗИЛ-131. Уволился из рядов вооруженных сил в1982 году.
После увольнения из армии некоторое время работал автослесарем, потом водителем самосвала IFA, затем на большегрузных тягачах. Из-за болезни сына был вынужден переселиться в Узбекистан. Приходилось переходить с одной работы на другую.
В 1992 году поступил на службу в милицию Санкт-Петербурга на должность милиционера. Затем стал кинологом, вскоре окончил специальную школу милиции. По собственным словам, «работа не тяготила; даже то, что кабинет был оборудован прямо в камере во внутренней тюрьме ГУВД на Литейном проспекте, не смущало». Был дежурным в тюрьме, позже руководил работой тюремной оперчасти, затем перешел на работу в уголовный розыск. Уволился из милиции в 1998 году с должности старшего оперуполномоченного, в звании старшего лейтенанта.
Творческий путь Дмитрий Пучков начал в 1997 году как автор заметок о компьютерных играх на сайте quake.spb.ru. В 1998 году начал публиковаться в профильных журналах «Навигатор игрового мира» и «Страна Игр», где снискал популярность статьями в узнаваемом авторском стиле. В основном занимался шутерами, в частности, игрой «Quake».
Объемистые руководства по игре «Quake» в дальнейшем были собраны воедино и в 1999 году опубликованы отдельной книгой под названием «Санитары подземелий».
Тогда же, 3 ноября 1999 года, был создан и начал работать сайт oper.ru, также известный как «Tynu40k Goblina» (Тупичок Гоблина). В настоящее время на сайт заходит около 50 000 посетителей в сутки.
Затем возглавил и осуществил локализацию компьютерных игр («Горький 18», «Serious Sam: Второе пришествие», «Duke Nukem: Manhattan Project», «Hooligans»), в ходе которой переводил тексты, лично руководил актерами при озвучивании и даже исполнял некоторые роли сам. Участвовал в написании текстов к отечественным играм «Шторм» и «Шторм: Солдаты неба».
Параллельно с локализациями игр неофициально перевел около 80 полнометражных фильмов. Официально перевел фильмы «Хроники Риддика», «Бешеные псы», «Всем хана!», «Освободите Джимми», «Рок-н-рольщик», «Адреналин 2», «Кровавый четверг», «Типа крутой охранник», которые были выпущены на DVD. Полностью перевел сериал «Семья Сопрано» (86 эпизодов по заказу телеканала ТВ-3), мультфильм «Отряд Америка: Всемирная полиция» для кинопроката, Большой, длинный, необрезанный, первый и второй сезоны сериала «Южный парк» (по заказу телеканала РенТВ), мультипликационные сериалы «Робоцып», «Пол-литровая мышь», «Царь горы», «Папский городок», и «Том идет к мэру» (по заказу телеканала 2×2).
Широкая известность пришла к Гоблину после основания им студии «Божья искра», в рамках которой были выпущены пародийные переводы трех частей киноэпопеи «Властелин колец» («Братва и кольцо», «Две сорванные башни» и «Возвращение бомжа») и нескольких других фильмов («Шматрица» и «Звездные войны: Буря в стакане»), в которых высмеивались и доводились до абсурда приемы многих отечественных переводчиков — искажение смысла фильма неверным переводом, добавление в текст диалогов собственных шуток, пишет Википедия.
***
Леонид Феодосьевич Линник, заместитель директора по научной части ГУ МНТК «Микрохирургия глаза» (Чебоксары), родился 2 августа 1930 в городе Белая Церковь Киевской области.
Окончил лечебный факультет Ивано-Франковского медицинского института в 1953. В 1959 защитил кандидатскую диссертацию «Клинические и экспериментальные исследования по экспульсивной гемморагии», а в 1971 — докторскую диссертацию «Хирургическое лечение новообразований иридоцилиарной области». Доктор медицинских наук.
В 1953 по 1963 работал в должности младшего и старшего научного сотрудника в Одесском НИИ глазных болезней им. академика Филатова. С 1964 по 1967 — старший научный сотрудник проблемной лаборатории при кафедре глазных болезней Куйбышевского медицинского института. С 1979 по 1996 работал в МНТК «Микрохирургия глаза» заместителем генерального директора по научной работе, а с 1996 по 2000 исполнял обязанности генерального директора. С 2000 и до последних дней жизни был главным научным консультантом МНТК «Микрохирургия глаза» им. акад. С. Н. Федорова.
20 апреля 2008 на 78-м году Леонид Феодосьевич Линник ушел из жизни. Он был выдающимся ученым, высокопрофессиональным врачом, интеллигентным, стойким и мужественным человеком. Он вошел в историю мировой медицины как один из основателей отечественной офтальмологии, создатель научного направления по диагностике и лечению больных с атрофией зрительного нерва, разработчик нового поколения интраокулярных линз, указывает calend.ru.
Фото: vpleny.ru.
Источник новости: http://portamur.ru/news/detail/130083//